そうじゃの台湾日記!

〜日台夫婦の私が書く台湾〜

中国語を勉強しはじめて戸惑った事三選!

 

お久しぶりです!!

前回の記事から大分時間がたってしまいました(泣)がまたマイペースに再開しようかなと思います!

 

今回は

『中国語を勉強し始めて戸惑った事三選!』

を紹介しようと思います!

 

 

まず一つ目、

匂いの言葉が同じ!

え?どういう事?と思った方もいるかもしれません。

でも意味はそのままです。

匂いと味という言葉が同じなので、

私はこの匂いが好きじゃないのよね。

私はこの味が好きじゃないのよね。が

 

我不喜歡這個味道

wǒ bù xǐ huan zhè gè wèi dào

ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇㄏㄨㄢˉ ㄓㄜˋㄍㄜˋㄨㄟˋㄉㄠˋ

 

と全く同じ言い方になります。

ですので勉強し初めた頃は、この細かい違いを伝える事ができなくてもどかしかったものです。

 

でも安心してください!

匂いは匂いでもいい匂いのときは

好香hǎo xiǎng ㄏㄠˇㄒㄧㄤˇ

と言うので、あなたがもしこの匂いが好きと言いたければ、

嗯~好香! 我喜歡這個味道!

う〜んいい匂い!この匂い好き!という感じで伝えればいいです。

 

食べ物の時は

好吃!我喜歡這個味道!

と美味しい!を先につければちゃんと味が好きなことが伝わります。

 

 

二つ目は、

奥さん、老婆?!?

奥さんの中国語は老婆とかいてlǎo pó ㄌㄠˇㄆㄛˊ

と読むのですが、中国語をまだ勉強してまもないころ、主人がラインで老婆と送ってくるのがなんだかとても微妙だった。。。(笑)

奥さんって読んでくれていると分かっていても、文面を見るとどうしても日本語の意味が頭に入ってきて複雑な気持ちになってしまうのでしたー( ͡° ͜ʖ ͡°)

 

 

三つ目は、

発音を間違えると悲劇!

中国語は4つの声調でできていることはご存知ですよね。

ただこの発音、ちょっと違っても伝わるんじゃないか?って思いませんか?私も以前はそう思ってました。。。

でも気をつけてください…

発音を少しでも間違えれば、

もうちょっと察してよ!レベルで伝わらないし

時に悲劇に見舞われます。。。(笑)

 

皆さん伝えて、の中国語はご存知ですか?

そうです、

告訴我 gào sù wǒ ㄍㄠˋㄙㄨˋㄨㄛˇ

だけどコレ、初めて旦那に言ってみた時

散々笑われてそのあと怖くて他の人に言えなかった言葉なんです。

私は

gǎo sǐ wǒ ㄍㄠˇㄙˇㄨㄛˇ

と発音してしまったんです。カタカナで表記したらどちらもガオ スー ウォーって感じになるんですが、実は後者の意味は、

"おかしくなるくらい犯して"

だったんですーーー_:(´ཀ`」 ∠):

 

良かった、相手が旦那で。笑

そのあとたくさん練習して、完璧な発音になってから告訴我を使うようにしました。

それまでは跟我說などを代わりに使ってました!

 

 

だから皆さんも中国語の発音には

よ〜〜〜〜く気をつけてくださいね!!笑

 

 

 

それではまた!!!